Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
известной мере он должен был благодарить за избавление от смерти и свою
счастливую звезду.
Корчившийся на полу человек мало-помалу затих.
Теперь он лежал
совершенно неподвижно на пороге распахнутой двери.
Капитан Блад, безуспешно пытавшийся порвать путы, чтобы оказать ему
помощь, услышал стук в дверь, ведущую в альков; тут он вспомнил о женщине,
бессознательно завлекшей его в эту западню. Как видно, звук выстрела и вопли
Сэма побудили ее к действию.
-- Постарайтесь выломать дверь! -- крикнул ей капитан Блад. -- Здесь
теперь никого нет, кроме меня.
Жидкая дощатая дверь быстро поддалась, когда женщина налегла на нее
плечом. Растрепанная, с одичалым взором, она ворвалась в комнату и,
взвизгнув, приросла к месту при виде представшей ее глазам картины.
-- Перестань визжать, голубушка! -- резко прикрикнул на нее Блад, чтобы
сразу привести ее в чувство. -- Тебе нечего их теперь страшиться. Они не
больше могут причинить тебе вреда, чем эти табуретки. Мертвецы еще никому не
делали зла. Вон там валяется нож. Возьми и разрежь эти чертовы ремни.
Через минуту он был уже на ногах и отряхивал свой помятый плюмаж. Потом
взял шпагу, пистолет, часы и табакерку. Золотые монеты он сгреб в одну
небольшую кучку на столе и присоединил к ним булавку с драгоценным камнем.
-- Буду рад, если это поможет тебе вернуться на родину, -- сказал он
женщине. -- Ведь где-нибудь-то родина у тебя есть?
Женщина разрыдалась. Капитан Блад взял шляпу, поднял валявшуюся на полу
трость и, пожелав женщине доброй ночи, вышел из хибарки. далее